?

Log in

No account? Create an account

О журнале

Здесь выкладывается всяческое околокорейское чтиво: анекдоты, небольшие отрывки из книжек, просто прикольные фразочки и т.д.  с моими комментами на тему языка, лексики-грамматики-перевода-культуры. Пишу редко - много сдельной работы. Кто не работает, тот не ест.
밥, то есть основной курс корейского сие чтиво не заменит. Домашнее чтение - это сами понимаете, 깍두기.
У меня есть сайтик, где (как мои студенты знают) лежат именно учебные материалы. http://vvs23.narod.ru  . Околокорейская всячина будет жить именно в ЖЖ.
Совсем не корейское мое творчество живет на
sailink.narod.ru. На твиттере я vvs_23.
Совсем начинающим: если вам трудно понимать свежие записи, начинайте с самых первых (старых). Там проще.


П.С. Серьезным корееведам: не принимайте близко к сердцу ненаучность и несерьезность всего происходящего здесь. Записи и объяснялки рассчитаны на студентов, чтобы эти лентяи хоть что-нибудь читали! 

Не корысти ради...

Милые мои френды-корееведы! У кого-то из вас когда-то пробегало очаровательное видео 따발총 (пулемёт,  пардон, автомат конечно же!) про урок в северокорейском детском садике.
Потеряла и ссыль, и видео, и найти не могу, печалюсь. Подскажите где лежит, если не жалко, пажаааааалуста! 
Ответственно заявляю: Юлия плохого не напишет. Поэтому все заинтересованные в ханмуне чуть дальше 사자성어 - за книгой стройными рядами.
Оригинал взят у salvare в Болтач Ю.В. Ханмун: Вводный курс


Болтач Ю.В.
Ханмун: Вводный курс

Вне серий
УДК 811.581; ББК 81.2Кит-9
СПб.:– Гиперион, 2013.– 336 с.
ISBN 978-5-89332-210-1

Ханмун – традиционное корейское название древнего и средневекового литературного китайского языка, который на протяжении многих столетий был официальным писменным языком Китая и многих сопредельных с ним стран, в том числе Кореи. На китайском языке создано подавляющее большинство произведений классической корейской литературы. Кроме того, ханмун оказал большое влияние на лексику современного корейского языка, явившись для него неисчерпаемым источником заимствований в области общественно-политической и научной терминологии. Именно поэтому знакомство с литературным китайским языком необходимо для любого корееведа, намеревающегося серьёзно работать в избранной специальности.

Данное пособие представляет собой базовый курс ханмуна, предназначенный для учащихся, которые не владеют современным разговорным китайским языком и ранее не изучали иероглифику. Пособие состоит из введения и пятидесяти пяти практических уроков, в которых поэтапно вводится лексика и грамматика ханмуна. Чтение иероглифов приводятся в традиционном кореизированном произношении. Материал для упражнений заимствован из оригинальных текстов на литературном китайском языке – как из произведений средневековых корейских авторов, так и из классических древнекитайских сочинений.

Пособие ориентированно на студентов и аспирантов-кореистов и может быть также использовано учащимися других некитаеведных специальностей – японистами и вьетнамистами.

ПО ССЫЛКЕ с сайта Института Восточных рукописей можно скачать PDF (Содержание, от Автора и Аннотация).
... и проникаемся мудростью жизни:
수박이 잘 익었는지 알아보려면 껍질에 노크를 한다.
Чтобы узнать, созрел ли арбуз, мы стучим по корке.
잘 익었으면 통통, 설익었으면 툭툭 소리를 낸다.      
Если арбуз зрелый - он звучит 통통, если недозрелый - 툭툭
그러나 사람에게는 노크를 할 필요가 없다.              
А по человеку можно и не стучать.
노크하지 않아도 스스로 소리를 낸다.                      
Он и без этого звучит
잘 익었으면 말이 짧고 분명할 것이고                      
Если человек зрелый - говорит коротко и понятно
설익었으면 말이 길고 끝이 흐릿할 것이다.              
Если человек незрелый - то длинно и непонятно (досл. с невнятным концом)
말이 곧 그 사람이다.                                                
Речь и есть этот человек.

-정철, 학교 밖 선생님 365 中
А вы умеете навскидку различать 통통 и 툭툭 ? Тогда вперед, за корейской клубникой, сейчас самый сезон! арбузом.

П.С. И я несколько в сомнениях, что в оригинале у Чон Чхоля было прямо таки  "노크하다" )))

Юмор

Очередной шедевр фейсбука:   


Итак, что же нужно ответить соседской тетушке, которая внезапно принесла вам тток? - Правильно, "Не куплю", садитесь, пять ))) 
Затрудняюсь сказать, это учебник для корейских начальных классов или для вегугинов каких, но в целом хотелось бы обратить внимание на два момента: 1) (я опять с формами вежливости, да) тетушка в этом предложении удостоилась всяческого респекта, 2) (в очередной раз) "принести" = "взять с собой" + "прийти". И не надо лезть в словарь, даже на 1 курсе! 
Комментарии к фото, те, которые не ㅋㅋㅋㅋㅋ или там ㅎㅎㅎㅎㅎ, тоже доставили. Еще соседской тетушке можно ответить: 
이게 언제껀데 - он какой давности?
"뭐 이런걸다" - это еще че
내놔요. - давайте 
и еще несколько вариантов. А вы бы что ответили? ;)

Tags:

Купила я сегодня корейскую терку. И, распечатывая, машинально начинаю читать, что там на упаковке написано. А там написано, мол нержавеющая часть не ржавеет и потому гигиенична; эта половина так трет, эта - вот так; удобно готовьте разные овощные полезности, в общем эта чудная штука 주부님을 즐겁게 해드릴것입니다, "сделает Вам <, уважаемая хозяйка, > приятно" Это нам в очередной раз напоминает, что лучший перевод местоимение "Вы" - это вообще не местоимение, а название человека по должности + 님 + вежливые формы глаголов, в данном случае - 드리다. Но порадовало не это. Представляете - 주부님!!!! Да ну его, этот выход на работу, сонсэннимство это... Буду вон спокойно тереть по инструкции 당근, 오이 всякие и чувствовать себя большой и уважаемой 주부님. Да. 
Здравствуйте. Вас приветствует автоответчик этого здорово заброшенного ЖЖ. А вот по какому поводу я, собственно, выползаю из сумрака. Переводила я как-то банальную корейскую визу в паспорте. И споткнулась практически на ровном месте. Виза была H2F и называлась 추첨 방취. Те, кто знает это выражение, могут дальше не читать.
А я была совсем не в теме, и, конечно, полезла в нейверовский словарь, который развеял мои сомнения, что 추첨 - это лотерея. Хммм..., - подумала я, ну ладно, визы в лотерею для этнических корейцев (а там был именно такой случай, причем в Узбекистане) - почему бы и нет. И, не переключаясь со словаря обратно на главную страницу, вбила 방취. Нет. "Устранение неприятных запахов", оно же "дезодорация" не лезло ни в какие ворота.  Тут, конечно, я поползла по словарям, которые, показывая мне язык и похихикивая, выдавали все ту же дезодорацию. А в результатах поиска по блогам вообще попалась фраза  "...한국에 갈수있냐 없냐때문에 애간장을 태우는 방취희망자들이..." Представили, да? "Желающие дезодорироваться", которые жутко переживали, смогут ли они (по этому поводу) поехать в Корею!
Конечно в результате я нашла, что это за зверь был. Это оказалась контрактура из 문 + 업, то есть посещение с целью устройства на работу.  И все встало на свои места. Ханмун жил, ханмун жив, ханмун будет жить. Мансе.
Эта бомба k-pop заслуживает того, чтобы хотя бы кратко для памяти ее у себя разместить.
오빤 강남 스타일! Или как говорит один из моих ФБ-френдов, open condom style. 244 миллиона просмотров (на сегодняшнее утро, сейчас уже, конечно больше), 2 миллиона лайков. Это можно нескромно назвать успехом. Я считаю, что вся наша попса, увидев данную веселую статистику, имеет полное право навсегда уползти за плинтус, тихонько плача. Клип тут:
на YouTube

Клип тут:  на YouTube
И слова нетленки:

오빤 강남스타일! Collapse )
UPD: (от 15 ноября) А просмотров уже 730 млн. и, как говорится "and counting". Понятно, что многие уже заходят посмотреть не сам клип, а "ну-ка ну-ка, скока там просмотров уже натикало". но 싸이 по-прежнему остается нереально крут!  Улыбнул комментарий к видео:

goal 1 - overtake bieber

goal 2 - 1 billion

goal 3 - psy for president

UPD (от 25 ноября): 808 млн. Вот и пал Джастин Бибер со своей Бэби. Пойду хоть посмотрю, что там за бэби, собссно...
UPD (от 22 декабря): Конец света отменяется. Вместо него отмечаем 1 миллиард просмотров каннам стайла)))  По этому поводу Youtube даже поставил клипу персональную прыгающую ссай-фигурку рядом со счетчиком просмотров Вот такуюCollapse )

Tags:

нашла вот такой чудный бложек. Сюда пишу ссыль как напоминание енсыпов, которые можно делать с короткой видюшкой. http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=dlzmdkok&logNo=60170935687 

Понять... и простить...

Ждали мы тут письмо от корейцев. А они нам никак ответить не могли, потому что в свою очередь ждали от кого-то еще входящей информации. И вот они извиняются за то, что долго не отвечали. Запоминаем себе на всякий случай формулировочку:
...에 관련하여 답변이 늦어진점 양해바랍니다.
양해 - смотрите, какое чудное слово. Это как раз то самое "Понять и простить".  諒 (верить, но в смысле "я верю, что у вас там какая-то ситуация, 사정이 있어서, так сказать") + 解(понимать). Вместо 양해바랍니다 можно поставить и  양해부탁드립니다.

К вопросу о 주세요

Я снова со своим мопедом - о том, что наши в состоянии понять глагольные конструкции типа 해 보다, 해 주다, 해 내다 и проч, но при этом довольно трудно понять, как и когда ими пользоваться. Итак, вуаля: "Не ешьте нас! (мы ВАС об этом очень-очень просим, что и выражается через 주세요.
제발 우리를 먹지 말아 주세요!!

Возвращение к ханмуну

Хотя, подождите... это скорее 영문. Но традиция выдержана: грамматические окончания и неанглийские слова - по-корейски, заимствования - на языке и письменности оригинала. Как в старом добром корейском 60-20 лет назад. Переводить обалденно удобно!
О том, как это безобразие могло бы звучать по-корейски, я задумалась пару дней назад.  "Сделайте мне" автоматически пришло в голову как 해 줘. И понятно было что надо ставить -게. Дальше начались муки творчества... потому что 이거 안 보이게 해 줘 - это сильно не то. Это "Сделайте, чтобы я это не видел". А "развидеть" - это в моем понимании "верните меня в то состояние, когда я этого еще не видел никогда".
В итоге пока остановилась на варианте (내가) 이거 본 적 없게 해 줘. Но удовлетворения все еще нет. Во-первых, смущает своим диким видом 없게 하다. Во-вторых,  просто глагол 하다 не раскрывает момент, что не просто "сделайте", а именно "верните как былО!".
Те, кто не считает, что мне уже пора лечиться - откомментируйте сабж, пожалуйста. Приветствуются любые конструктивные предложения.
Зашла случайно к уважаемому juche_songun, а у него вот какой счетчик прикручен:
 
Это на 13-00 мск, 5 января. Нет повода не помянуть!

Tags:

бугага следующего содержания
Приходит после крисмаса, переходящего в нервный сон, в понедельник на работу министр объединения, а на столе у него факс:

"Министру по делам объединения 유우익
от: 김정은, 김영남, 최영림, 리영호, 김영춘, 오극렬 + 226

Милый дедушка Соломон Моисеевич (или дедушка Мороз, неважно)!
Мы, нижеподписавшиеся, короче, заколебались и сдаемся. При вожде еще как-то было неудобно, а сейчас... нам надоел весь этот сонгун, надоело тащить этот паровоз и латать этот тришкин кафтан, да еще и делать вид, что мы такие страшные. Мы старые люди и хотим на пенсию. А КЧЫ вообще жалко, он молодой еще, ему б жениться, и вообще он в Швейцарию хочет обратно.
Мы похороны еще вот проведем, но вообще сегодняшним числом подали заявления по собственному, так что в течение двух рабочих недель вы нас, пожалуйста, захватите. А то китайцам как-то совсем стремно сдаваться.

С уважением и проч.  Число, подписи"


Министр на этом месте падает в обморок, приходит в себя, глотает валидол, перечитывает факс, докладАет 2МБ, в правительстве в общем паникапаникапаника, в результате которой в КНДР месседж приличной формы, но в целом такого содержания:
"Мужики, может вам пару пароходов с рисом, и денежки немножко, а? Тока не уходииииите... (умоляющий или плачущий смайлик)"

Теперь переносимся в Пхеньян.
김정은, 김영남, 최영림, 리영호, 김영춘, 오극렬 читают сей месседж. 
КЧЫ: "Я ж говорил, поведутся. А куда им деваться-то? Дедушка Ли, сбрось им номер счета, куда деньги кидать на празднования 2012. Товарищ секретарша Ким, неси-ка нам вискаря. Повод есть!"


Занавес.
Хочу немного чужими фотографиями и буквами поделиться.
Во-первых, http://ir-ingr.livejournal.com/1032323.html  "Узнав о смерти вождя"... Фото из КНДР, РК и посольства КНДР в Китае.
Во-вторых, рекомендую к прочтению статью на "Слоне" - интервью с северокорейской перебежчицей, очень приличной девушкой: http://slon.ru/world/otkrovennyy_razgovor_s_severokoreyskoy_devushkoy_iz_khoroshey_semi-726540.xhtml
В-третьих, у уважаемого heijo (что по-нашему, канэч, просто "Пхеньян"), в подборке вот тут: http://heijo.livejournal.com/9893.html#cutid1  мне бросился в глаза один лозунг:

가는 길 험난해도 웃으며 가자!  Если не знать где-чей-когда этот лозунг, не видеть транспаранта, а воспринимать его на слух, то ничего такой был бы лозунг для южнокорейского 등산-клуба. "Хоть наша дорога крута и трудна, давайте идти по ней с улыбкой!"
Ну и предложение - очередная чудная демонстрация корейскости корейского языка. 1) "МЫ" здесь подразумеваемся, но не прописаны открытым текстом. 2) Вместо "Наша дорога" -  причастный оборот "Дорога, по которой идем". 3) "Идти, улыбаясь" -  - 며, не очень любимое нашими при переводе на корейский. 4)험난하다 - крутой (험, 險) + трудный (난, 難).
И наконец, зацените эту прелесть: из пяти слов лозунга только одно - имя. Всё остальное (кроме 길), выражено предикативами.

На смерть Ким Чен Ира. Не принимать серьезно поток сознания. Как грится, кто о чем, а я о газопроводе...

КЧИ- ппц. Implications

1) наступление всеобщего благоденствия в 2012 году можно радостно отменить, списав на смерть вождя. Собссно можно даже красивее выразиться - убитая горем нация не то, чтобы не может себя обеспечить, а и не желает роскошных рисовых пайков, прочих благ и тем более празднеств. В лучших традициях традиционного корейского строгого траура, кстати.

2) совершенно непонятно, кто там нынче за что отвечает, из чего следует:
 - по шестисторонке понятно с кем разговаривать (там переговорщики остались, которые в теме и в истории), но непонятно, какая теперь линия партии. Кстати, сейчас, пока ситуация такая невнятная, юг может как раз и согласиться на переговоры (возможно скооперировавшись с яп, США и китаем), как раз в ожидании успешного торга - ведь С КЕМ разговаривать - понятно, а там может до чего и доторгуются. Я бы на их месте так бы и сделала. Потому что хуже, чем было последний год, переговорам уже точно не будет…
 - те проекты, которые с китайцами, от малых до великих, скорее всего останутся в силе. Даже если начнется лютый передел всего на свете. Ну не хватит у нынешней ТПК гаек, чтобы закрутить их всему китайскому бизнесу в КНДР.
- по РЖД и порту Раджин. Ну не знаю. В принципе там уже есть контракт, и он довольно прозрачный и приличный, но форс-мажоры-то всякие возможны. Но не могу сказать, насколько есть смысл примораживать проект. Надо подождать немножко до принятия решения.
- по газопроводу ВООБЩЕ непонятно с кем и о чем говорить. Должен же был быть трехсторонний саммит, а проект такого масштаба, что мимо саммита он не решится. До определенности в руководстве КНДР проект считаю самопроизвольно приморозившимся.
- Рюген египтяне достроят. Точнее, если их сотовую связь не начнут давить и прикрывать.  Вообще по обстановке с сотовой связью и рынкам (устойчивые тенденции в течение, скажем, месяца) можно будет судить о том, куда все движется.
 
3) Тревожность в войсках РК, и всякое введение ЧС вполне понятны. дело даже не в том, что кто-нибудь в КНДР может нажать на ракетную кнопку, а скорее в том, что в войсках могут быть настоящие буйные, в должной мере не проникшиеся статусом КЧЫ, и желающие власти. Ну хилая вероятность, но она есть. И к любой турбулентности такого плана надо быть готовым - даже не ради объединения, нет, тупо, чтобы северокорейцы миллионами не ломанулись во все стороны.

4) А вообще еще конечно рано философствовать. Надо немножко подождать. Чтобы хоть какая-то инфа пошла о том, что в верхах творится.

Свершилось!

Свершилось оно, конечно, не вчера, но вот сегодня мне прилетел документ с адресом, записанным по-новому, с улицами. По счастливой случайности у меня был и тот же адрес, записанный по-старому. Смотрим, сравниваем:
январский документ:  경기도 수원시 장안구 정자동 297번지 2호, 5/1 경남아너스빌 101 - 1202
док от 10 ноября: 경기도 수원시 장안구 만석로 159번길 31, 101 동 1202 (정자동, 경남아너스빌)

Вот так оно теперь выглядит. Отметим, что район ГУ оставили (ура), улицы РО должны быть в масштеба города как-то понятны, а улочки КИЛЬ пронумерованы (хотя подозреваю, не везде. Они могут иметь и названия, наверное). И еще отметим, что в скобочках старый адрес не полностью, но для ориентира, указан. Ну что ж, желаю корейским почтальонам и просто жителям пережить эту эпоху перемен с минимальной потерей времени и нервов.

Декрет плохо действует на корейскую часть моего мозга.
   Мало того, что ничего писать не можно и не хочется, так вот сегодня никак не могла подобрать подходящую грамматику для "тем более" (в контексте "Откуда у него машина, тем более Порше?"). То есть в голову лез только -커녕, но должно ж быть что-то еще.
   С огрооомным трудом вспомнила конструкцию "Yes, but..." в контексте "Пить пейте, но зачем же рубероид воровать!". Кое-как из бэкапа всплыло - 되!!!
    Зато читала про визит 2МБ в РФ, дошла до фразы 
"...이라는 데 의견을 같이 했다고 박정하 청와대 대변인이 전했다. ", еще раз перечитала - представитель Голубого дома 박정하 청와대 대변인. Прихихикнула. Вот именно 대변인. Мдя... У меня с "대변" совершенно другие ассоциации. Собственный вольный внеконтекстный перевод этого слова мне даже и писать тут стыдно.
Вот так.
С подсказки уважаемого makkawity набрела на http://www.twirpx.com . Качнула оттуда в частности
дежавюшную версию "желтого" русско-корейского словаря Чжурю: http://www.twirpx.com/file/592222/
и еще двухтомник Никольского (Кор-рус): http://www.twirpx.com/file/243587/
Там не только словарики, другие книги тоже есть. Короче, птичка, полетели туда, там много вкусного.

Саморекламка: продаю бумажный самиздатовский иероглифический словарик 1800 зн (образовательный южнокорейский минимум) объемом с общую тетрадку. Цена вопроса 150 ру. Или пишите мне, или, если бываете в ВКК, у Груздева Александра Анатольевича есть несколько копий.

Profile

kkaktugi
kkaktugi

Latest Month

February 2014
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728 

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Akiko Kurono